RECORD

RECORD
推荐此博客
xinshi

《圣经》典故(一)

一月 19th, 2009


《圣经》典故(一)



  闲中无事读《圣经》,又随意翻阅英文词典,见英语中来自《圣经》之成语甚多,乃随手录之,查对原文,注明出处。今略加整理,以为资料。首列中文,次列英文,次列《圣经》出处及原文,最后略作解释。唯词语甚繁,未能全录,遗漏必多也。


▲一粒芥菜种 ( Grain of mustard,A )

  出自《新约•马太福音》13章。

  [原文] 他(耶稣)又设个比喻对他们說:“天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。这原是百种里最小的。等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树。”

  [简释] 比喻事物具有强大生命力。也比喻人生的进步过程。


▲一碗红豆汤 ( red stew,A )

  出自《旧约•创世纪》25章。

  [原文] 有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。以扫对雅各说:“我累昏了,求你把这红汤给我喝。”……雅各说:“你今日把长子的名分卖给我罢。”以扫说:“我将要死,这长子的名分於我有甚麽益处呢?”雅各说:“你今日对我起誓罢!”以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。於是雅各将饼和红豆汤给了以扫,以扫喝了,便起来走了。这就是以扫轻看了他长子的名分。

  [简释] 比喻“因小失大”。


▲一只小母羊羔 ( One’s ewe lamb )

  出自《旧约•撒母尔记下》12章。

  [原文] 拿单到了大卫那里,对他说:“……穷人除了所买来养活的一只小母羊羔之外,别无所有。羊羔在他家里和他儿女一同长大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。”

  [简释] 比喻最珍爱的东西。


▲三十块钱 ( Thirty pieces of silver )

  出自《新约•马太福音》26章。

  [原文] 那时,祭司长和民间的长老,聚集在大祭司称为该亚法的院里。大家商议,要用诡计拿住耶稣杀他。……当下,十二门徒里,有一个称为加略人犹大的,去见祭司长说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。从那时候,他就找机会,要把耶稣交给他们。

  [简释] 比喻由出卖所得来的不义之财。


▲从眼睛上掉下鳞片 ( scales fell from his eyes,the )

  出自《新约•使徒行传》9章。

  [原文] 扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见甚么。有人拉他的手,领他进了大马色。三日不能看见,也不吃,也不喝。……亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上說:“兄弟扫罗,在你来的路上,向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。”扫罗的眼睛上,好像有鳞立刻掉下來,他就能看见,于是起来受了洗。吃过饭就健壮了。

  [简释] 比喻重见光明。


▲心灵愿意,肉体软弱 ( Spirit is Willing but the flesh is weak,The )

  出自《新约•马太福音》26章,又见《马可福音》14章。

  [原文] (耶稣对门徒说):“总要儆醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”

  [简释] 比喻力不从心。


▲以眼还眼,以牙还牙 ( Eye for eye,tooth for tooth )

  出自《旧约•出埃及记》21章,又见《利未记》24章,《申命记》19章,《新约•马太福音》5章。

  [原文] 若有别害,就要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,以烙还烙,以伤还伤,以打还打。

  [简释] 即以其人之道,还治其人之身。


▲水桶的一滴 ( drop in the bucket )

  出自《旧约•以赛亚书》40章。

  [原文] 看哪,万民都像水桶的一滴,又算如天平上的微尘。他举起众海岛,好像极微之物。

  [简释] 比喻沧海一粟、九牛一毛。


▲古蛇 ( old serpent,The)

  出自《新约•启示录》12章,20章

  [原文] 在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战。龙也同他的使者去争战。并没有得胜,天上再没有他们的地方。大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也一同被摔下去。(12章)
  又:他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把他捆绑一千年,扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使他不得再迷惑列国,等到那一千年完了。以後必须暂时释放他。(20章)

  [简释] 比喻恶魔。


▲打空气 ( beating the air )

  出自《新约•哥林多前书》9章。

  [原文] 所以我奔跑,不像无定向的。我斗拳,不像打空气的。

  [简释] 比喻白费力气。


▲世上的盐 ( salt of the earth )

  出自《新约•马太福音》5章。

  [原文] 你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫他再咸呢。以後无用,不过丢在外面,被人践踏了。

  [简释] 比喻社会中坚,或为人师表的人。


▲石头必要呼叫起来 ( stone will cry out )

  出自《新约•路加福音》19章

  [原文] 众人中有几个法利赛人对耶稣说:“夫子,责备你的门徒罢。”耶稣说“我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来!”

  [简释] 原意指感情无法控制,后转用指坏事一定会暴露。


▲可怒预备遭毁灭的器皿 ( Vessels of wrath )

  出自《新约•罗马书》9章。

  [原文] 倘若神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒预备遭毁灭的器皿。

  [简释] 比喻遭到天谴的人。


▲归他永远的家 ( go to one’s long home )

  出自《旧约•传道书》12章。

  [原文] 人所愿的也都废掉,因为人归他永远的家。

  [简释] 指死亡。


▲叫这杯离开我 ( let the cup pass from me )

  出自《新约•马太福音》26章。

  [原文] 他就稍往前走,俯伏在地祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而不要照我的意思,只要照你的意思。”

  [简释] 比喻希望避免即将到来的苦难。


▲包在手巾里 ( lay up a napkin )

  出自《新约•路加福音》19章。

  [原文] 又有一个来说:“主啊,看哪!你的一锭银子在这里,我把他包在手巾里存著。”

  [简释] 比喻将什么东西藏起来不用。


▲用铁杖管理 ( rule with rod of iron )

  出自《旧约•诗篇》2章。

  [原文] 你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。

  [简释] 比喻高压统治。


▲老的好象玛土撒拉 ( As old as Methuselah )

  出自《旧约•创世纪》5章。

  [原文] 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。

  [简释] 比喻长寿老人。


加西网 版权所有 2004-2019