1. 愿你在此
吉他声穿透迷雾似的,一声递一声近到耳边。然后你听到一个浪子的嗓音且唱且问:
所以,所以你以为你可以分辨
天堂和地狱
所以你以为你可以分辨?你以为你可以?问到你的灵魂里去。
我反复地去听这段开头,听他质问我的灵魂,什么地方微微战栗,什么地方想要落泪。黑沉沉的夜里,我呐呐地答不上来。
结尾的风声很大,风正紧。
我愿你在此。
唯愿你在此。
Wish you were here 愿你在此
So, so you think you can tell 所以,所以你以为你可以分辨
Heaven from Hell, 天堂和地狱
Blue skies from pain 蓝天和疼痛
Can you tell a green field 你能分辨吗
From a cold steel rail? 绿地和冰冷的铁轨
A smile from a veil? 微笑和假面
Do you think you can tell? 你以为你可以分辩?
And did they get you to trade 他们是否让你去买卖
Your heroes for ghosts? 用英雄换取鬼魂
Hot ashes for trees? 用热尘换取树木
Hot air for a cool breeze? 用酷热的空气换取凉爽的微风
Cold comfort for change? 用冷冷的安慰换取改变
And did you exchange 你交易了吗?
A walk on part in the war 走在战争的一角
For a lead role in a cage? 为了在笼中称霸
How I wish, how I wish you were here 我是怎样地祈愿,我愿你在此
We're just two lost souls 我们就像两个迷失的灵魂
Swimming in a fish bowl, 在鱼缸里游荡
Year after year, 年复一年
Running over the same old ground. 奔跑在同样的陈迹上
What have we found? 我们找到了什么
The same old fears 还是同样的害怕
Wish you were here 我愿你在此
2.自行车
滴铃铃,滴铃铃,自行车骑过来。
年轻的男孩子趾髙气昂地嚷嚷:我有一辆自行车,你喜欢的话可以骑。它有一个篮子和一个会响的铃,还有使它看着好看的东西。要是可以的话我会把它给你的,可是它是我借来的呀。
活脱脱一个惫癞顽童!可以看见他头发歪歪翘起来,捉弄人时快活的光彩都溅到睫毛上。
是很快活的歌,无忧无虑的小狗之恋。
最后的声效有点诡异:脚步声,咣噹咣噹的车链响,时钟乱鸣,风铃声零零碎碎,怪鸟嘎嘎地叫,一段昏暗灵异的时空隧道,通往少年时代的门轰然关上。
Bike 自行车
I've got a bike. 我有一辆自行车,
You can ride it if you like. 你喜欢的话可以骑。
It's got a basket, a bell that rings and 它有一个篮子和一个会响的铃,Things to make it look good. 还有使它看着好看的东西。
I'd give it to you if I could, 要是可以的话我会把它给你的,
but I borrowed it. 可是它是我借来的呀。
You're the kind of girl that fits in with my world. 你是和我一国的女孩,
I'll give you anything, ev'rything 我会给你任何东西,
if you want things. 所有你想要的东西
I've got a cloak. It's a bit of a joke. 我有一件大斗篷,它有点滑稽。
There's a tear up the front. It's red and black. 它前面开口,有红有黑。
I've had it for months. 我得到它好几个月了。
If you think it could look good, 如果你觉得它看起来还不错,
then I guess it should. 那我猜它是不错。
You're the kind of girl that fits in with my world. 你是和我一国的女孩,
I'll give you anything, ev'rything 我会给你任何东西,
if you want things. 所有你想要的东西
I know a mouse, and he hasn't got a house. 我知道有只耗子,它还没安窝。
I don't know why. I call him Gerald. 我不知道为什么。我叫他格雷德。
He's getting rather old, 它变得好老了,
but he's a good mouse. 可它是只好耗子。
You're the kind of girl that fits in with my world. 你是和我一国的女孩,
I'll give you anything, ev'rything 我会给你任何东西,
if you want things. 所有你想要的东西
I've got a clan of gingerbread men. 我有一大帮姜饼人,
Here a man, there a man, 这儿一个,那儿一个,
lots of gingerbread men. 好多好多姜饼人。
Take a couple if you wish. 你要的话就拿点好了,
They're on the dish. 他们都在盘子里。
You're the kind of girl that fits in with my world. 你是和我一国的女孩,
I'll give you anything, ev'rything 我会给你任何东西,
if you want things. 所有你想要的东西
I know a room full of musical tunes. 我知道有个充满乐声的房间,
Some rhyme, some ching. 有些节奏,有些电子变换
Most of them are clockwork. 它们大多数都是上发条的
Let's go into the other room 我们还是去别的房间
and make them work. 让它们响起来吧。
3.回声
竹露滴清响。开头是这样美。
中间喃喃呢呢的唱词也很好听。
但是有太明显的玩音乐的痕迹,旋律变换了好几段,冗长而有失流畅。
歌词懒得译出来了,因为不是特别打动我。
Echo
Overhead the albatross hangs motionless upon the air
And deep beneath the rolling waves in labyrinths of coral caves
The echo of a distant tide
Comes wallowing across the sand
And everything is green and submarine
And no one showed us to the land
And no one knows the wheres or whys
But something stares and
Something tries
And starts to climb towards the light
Strangers passing in the street
By chance two separate glances meet
And I am you and what I see is me
And do I take you by the hand
And lead you through the land
And help me understand the best I can
And no one calls us to the land
And no one crosses there alive
And no one speaks
And no one tries
And no one flies around the sun
And now this is the day you fall
Upon my waking eyes
Inviting and inciting me to rise
And through the window in the wall
Comes streamin in on sunlight wings
A million bright ambassadors of morning
And no one sings me lullabies
And no one makes me close my eyes
So I throw the windows wide
http://blog.westca.com/htsrv/trackback.php/118622