07-10-26

Permalink 14:21:44, 分类: 译文

看不见的人的肖像 BY 保罗 奥斯特(7)

文中附英文处是我翻译中不确定的部分,有路过的大虾请不吝赐教!谢谢!^-^
由于没什么可顾虑的,他放纵自己做任何想做的事情(偷偷溜进网球俱乐部,冒充餐厅评论家就为了白吃一顿)他这些行径让人着迷的地方就在于它们的毫无意义。和女人在一起的虚荣心让他隐瞒自己的年龄,编造他的生意经。他只以第三人称间接地谈论自己,就像谈论一个熟人(“我的一个朋友碰到这样一个问题,你觉得他会怎么做?……”)。无论什么时候,只要他感到情况逼紧,自己被推到必须袒露自己的边缘,他就会撒个谎溜走。最后,他自动地冒出谎话,并且为了撒谎而肆意撒谎。他的原则是尽可能少说话。如果人们从不了解他的真实情况,他们就不能回过头来利用这个反驳他。谎言是一直获得保护的方式。人们所看到的呈现在他们眼前的这个他并不是真正的他,而是他创造的人,一个他制造出来糊弄别人的虚假的形象。他自己不为人所见,像一个操纵木偶的人一样,在帘幕后面一个幽暗、孤独的地方摆弄着那个自我替身的提线。


......
[阅读全文]
点击(593) - 评分(183) - 3 条评论 - Trackback (0) - Pingback (0) - 全文链接 - 推荐此文章

07-10-17

Permalink 03:08:33, 分类: 译文

看不见的人的肖像 BY 保罗 奥斯特(6)

还是那句话,附英文的部分是我在翻译中不确定的地方,有路过的大虾请不吝赐教!先谢过了^-^

死亡带走了一个人的身体。活着的时候,人和他的身体是同一的;当他死去,人是人,身体是身体。我们说“这是某某的身体”,这个一度是我们叫做某某的人本身(而不是他的代表物或所有物的肉体)仿佛突然间变得不重要了。当一个人走进房间和你握手,你不会感觉是和他的手在握手,或是和他的身体在握手,你是在和他这个人在握手。死亡改变了这一切。这是某某的身体,而不是某某。句法完全不同了。现在我们是在说两样东西,而不是一样。这暗示着这个人继续存在,但只是作为一个观念,一连串影像和记忆存在于人们的脑海中。至于身体,它不过是血肉骨头,一堆纯粹的物质。

......
[阅读全文]

07-10-15

Permalink 23:10:36, 分类: 译文

看不见的人的肖像 BY 保罗 奥斯特(5)

还是那句话,附英文的部分是我在翻译中不确定的地方,有路过的大虾请不吝赐教!先谢过了^-^
这座房子已经形同一幕庸俗的风俗喜剧上演的舞台。亲戚们蜂拥而进,询问这件家具的价钱,那套餐具的价钱,试穿父亲的外套,把箱子盒子翻得底朝天,然后像群鹅一样叽叽呱呱地走了。拍卖商们来检查他们的商品(“没有装修,一钱不值”),他们鼻孔朝天走出了屋子。倒垃圾的穿着厚重的靴子震地有声地走进来拖走了堆积如山的垃圾。供水的来读水表,供气的来读气表,供油的来读油表。(他们其中一个,我记不清是哪个了,多年来我父亲给他带来了很多麻烦。他粗鲁地对我说:“我不想这么说——意思是他实在想说——你父亲就是个不招人待见的混蛋!”)房产中介商来给新主户买家具,最后给她自己买了一面镜子。一个开古董店的女人买走了我母亲的旧帽子。一个捡垃圾的拉着他的一队助手(四个黑人,卢瑟、尤里西斯、汤米布莱德和乔桑波)搜刮走了所有剩下的东西,从鱼罐头(a set of barbels)到坏掉的烤面包机。当这一切结束的时候,什么也没有留下了,甚至连一张明信片、一个想头都没有。


......
[阅读全文]

07-10-14

Permalink 07:41:39, 分类: 译文

看不见的人的肖像 BY 保罗 奥斯特(4)


我认识到,没有比面对遗物更可怕的事情了。东西是死的:它们只有在生活中被使用才具有意义。当生命结束,这些东西就改变了,虽然他们看起来还是那个样子。他们在那儿,又不在那儿。这些有形的鬼魂被迫生存在这个不属于他们的世界里。想想看,比如,满满一壁橱静静等待着再次被人穿上的衣服(而这个人再也不会回来打开橱门);再比如,散落在装满内衣裤和袜子的抽屉里的开封了的安全套;又或者,放在浴室里的还塞着最后一次刮脸留下的胡须残渣的电动剃须刀;还有藏在真皮旅行箱里的几卷用光的染发剂。突然暴露于这些不想看也不想知道的东西面前,你作何感想?辛酸,而且恐怖。就像是某些消失的文明所留下的餐具一样,这些东西本身没有任何意义。但它们又在向我们说着什么。它们在那儿不是作为物体,而是成为了思想、意识的遗痕,成为孤独的象征。一个人孤独地为自己做着决定:要不要染发,穿这件衬衫还是穿那件衬衫,要不要活着,要不要死去。一旦死去,这一切就毫无价值。


......
[阅读全文]

07-10-13

Permalink 04:32:50, 分类: 译文

看不见的人的肖像 BY 保罗 奥斯特(3)

 
还是那句话,附英文的部分是我在翻译中不确定的地方,有路过的大虾请不吝赐教!先谢过了^-^
 

......
[阅读全文]

07-10-12

Permalink 03:48:32, 分类: 译文

看不见的人的肖像 BY 保罗 奥斯特(2)

还是那句话,附英文的部分是我在翻译中不确定的地方,有路过的大虾请不吝赐教!先谢过了^-^
 


......
[阅读全文]

07-10-10

Permalink 18:14:52, 分类: 译文

看不见的人的肖像 BY 保罗 奥斯特(1)

最近喜欢上翻译,在家里没什么好玩的,就翻出一本喜欢的书来翻译着玩。像是另一种方式的写作,比原创简单,比阅读细致,一样的快乐。

附有英文的地方是我不确定的部分,还请各位路过的大虾点拨赐教,银沐不甚感激!^-^

......
[阅读全文]
点击(515) - 评分(180) - 1 条评论 - Trackback (0) - Pingback (0) - 全文链接 - 推荐此文章

<< 上一页 ::

在飞行与爬行之间

只是,我,而已

统计

搜索

分类


最新评论

最新留言 [更多留言]

我要留言:

选择一个布景主题

杂项

北美中文网

引用这个博客系统 XML

北美中文网 版权所有 2004-2008 | 苏ICP备08004803号