神译:您去史家堡赶集吗

15-03-30

Permalink 07:25:18, 分类: 胡诌乱吟

神译:您去史家堡赶集吗

您去史家堡赶集么? are you going to scarborough fair?
芫荽小葱拌茴香 parsely sage rosemary and thyme.
集上有一俏大姐 remember me to one who lives there.
原先跟俺搞对象 she once was a true love of mine.

请她缝件麻布褂 tell her to make me a cambric shirt.
芫荽小葱拌茴香 parsely sage rosemary and thyme.
不用针脚不带缝儿 without no seams nor needle work.
俺再跟她搞对象 then she ll be a true love of mine.

山坡坡那边林子绿 on the side of hill in the deep forest green,
雪地上麻雀闹泱泱 tracing of sparrow on snow crested brown.
坡上的被子山上的炕 blankets and bed clothiers the child of maintain
睡的死俺听不见喇叭笛儿响 sleeps unaware of the clarion call.)

告那娘们儿找块地 tell her to find me an acre of land.
芫荽小葱拌茴香 parsely sage rosemary and thyme.
天上边海下边咱寻着去 between the salt water and the sea strand,
咱们两人再搞对象 then she ll be a true love of mine.

山坡坡边上黄叶叶落 on the side of hill a sprinkling of leaves
坐俺坟头上她泪泱泱 washes the grave with slivery tears.
兵哥哥枪擦的明如镜 a soldier cleans and polishes a gun.
睡的死俺听不见喇叭笛儿响 sleeps unaware of the clarion call.)

催催那娘们儿开镰吧tell her to reap it with a sickle of leather.
芫荽小葱拌茴香 parsely sage rosemary and thyme.
纸刀子割一捧狗尾巴草 and gather it all in a bunch of heather.
她才是俺的好对象 then she ll be a true love of mine.

乱仗仗开打血漂了杵 war bellows blazing in scarlet battalions.
司令让冲锋咱得跟着上 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
咱木有知到底为啥打 they have long ago forgotten.
睡的死俺听不见喇叭笛儿响 sleeps unaware of the clarion call.)

网上看到的,神作啊!把Simon and Garfunkel的经典翻译成信天游版,这功力不是一点点。笑翻到在地后,爬起来再拜,佩服得五体投地。

爱乐洪哥

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

统计

搜索

分类


最新评论

最新留言 [更多留言]

选择一个布景主题

杂项

友情链接

北美中文网

引用这个博客系统 XML

加西网 版权所有 2004-2019